外貿(mào)網(wǎng)站的制作與中文網(wǎng)站是有很大不同的,我們通常認(rèn)為設(shè)計很高檔的網(wǎng)站,在做外貿(mào)業(yè)務(wù)開發(fā)時并不實用,甚至?xí)獾絿饩W(wǎng)站訪客的反感。那么,制作一個外貿(mào)網(wǎng)站有哪些注意要點呢?
一、中英文網(wǎng)站設(shè)計風(fēng)格不同
英文網(wǎng)站制作的時候,要明確知道風(fēng)格與中文網(wǎng)站是不一樣的,并且差別很大。經(jīng)過比照剖析,咱們可以看到中文網(wǎng)站設(shè)計的結(jié)構(gòu)是比較復(fù)雜的,通常都會運用多種色彩進(jìn)行搭配,但英文網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)要求很簡單,一般都是扁平式的,色彩也會比較單一,所以英文網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)以及色彩各方面的規(guī)劃搭配,都應(yīng)該是簡潔大氣,以實用為主。在英文網(wǎng)站的產(chǎn)品詳情介紹頁面上,往往還有一個在線下訂單的系統(tǒng),這是國外客戶的普遍使用習(xí)慣,是與中文網(wǎng)站明顯不同的地方。
二、網(wǎng)站字體挑選有很大區(qū)別
在英文網(wǎng)站建設(shè)開發(fā)的時候,所挑選的字體必需要與英文字母相匹配,不能隨意運用??墒窃S多企業(yè)在英文網(wǎng)站制作時,卻往往疏忽了這一方面,字體和框架的挑選都按照傳統(tǒng)中文網(wǎng)站的宋體進(jìn)行規(guī)劃。而要注意在英文網(wǎng)站中的字體應(yīng)該是羅馬,否則就會給用戶在瀏覽時候形成不適感,降低體驗度。其他外貿(mào)語種的翻譯也要注意這個字體的問題。
三、溝通工具不一樣
國外常用企業(yè)郵箱作為溝通工具,有海外轉(zhuǎn)發(fā)功能的高端網(wǎng)易企業(yè)郵箱是最佳選擇,保證全球轉(zhuǎn)發(fā)正常,國內(nèi)的服務(wù)器因垃圾郵件問題,ip地址經(jīng)常被國外屏蔽,導(dǎo)致發(fā)往海外的郵件,經(jīng)常被退回或收不到,這將嚴(yán)重影響正常的外貿(mào)業(yè)務(wù)往來。其次,制作外貿(mào)網(wǎng)站時也需要在網(wǎng)頁上掛一個客服工具,方便客戶實時在線咨詢。有些國內(nèi)使用很普遍的網(wǎng)頁客服系統(tǒng)在外貿(mào)網(wǎng)站制作上并不實用,這點也是需要特別注意的。如,制作中文網(wǎng)站時經(jīng)常使用到的懸浮QQ就不能使用在外貿(mào)網(wǎng)站上,因為國外的客戶大多都不怎么用QQ。
四、網(wǎng)站翻譯要準(zhǔn)確
網(wǎng)站建設(shè)公司在制作外貿(mào)網(wǎng)站時,往往是先制作中文版網(wǎng)站,再把中文翻譯成外語。但是在翻譯的過程中,往往會有不夠?qū)I(yè)的譯文出現(xiàn)。不準(zhǔn)確的翻譯最終會導(dǎo)致精準(zhǔn)客戶在搜索引擎上找不到網(wǎng)站。翻譯問題,也是中英文轉(zhuǎn)化功能,是英文網(wǎng)站制作過程中非常重要的一個方面,其實不只是中文還有其他的外語翻譯,都要引起重視。
本文地址:http://www.nuanqianzhuang.com/news/880.html
深圳網(wǎng)站設(shè)計,網(wǎng)站制作,企業(yè)網(wǎng)站開發(fā),深圳網(wǎng)站建設(shè)公司-搜客來發(fā)布:外貿(mào)網(wǎng)站制作有哪些注意要點